• শিরোনাম


    সাইপ্রাসীয় কবি ইফিজেনিয়া মেটোচির কবিতা

    | মঙ্গলবার, ১৬ আগস্ট ২০২২ | পড়া হয়েছে 70 বার

    সাইপ্রাসীয় কবি ও চিত্র শিল্পী (Ιφιγένεια Μετόχη) ইফিজেনিয়া মেটোচির কবিতা 'We still believe in miracle' ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করেছেন সমসাময়িক বাংলা সাহিত্যের প্রতিভাবান লেখক, কবি ও গবেষক এস এম শাহনূর।

    অলৌকিক বিশ্বাস 🖋️ ইফিজেনিয়া মেটোচি

    দিগন্তের নীচে, মেঘের ভেলায় ভাসমান একটি আদিম আগুনের ক্ষণস্থায়ী ঝলক এবং থরেথরে সাজানো বাহারি রঙের পাহাড় আস্তে আস্তে ডুবে যায় সাগর তলে। আবারও আবর্তিত আগস্ট। ভাগ্য নির্ধারিত তবু আমরা স্বাপ্নিক.. সবাই ভিতরে একটা জাদু লুকিয়ে রাখে... কেউ কেউ এটাকে ...বিস্তারিত

    সাইপ্রাসীয় কবি ও চিত্র শিল্পী (Ιφιγένεια Μετόχη) ইফিজেনিয়া মেটোচির কবিতা 'We still believe in miracle' ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করেছেন সমসাময়িক বাংলা সাহিত্যের প্রতিভাবান লেখক, কবি ও গবেষক এস এম শাহনূর।

    অলৌকিক বিশ্বাস 🖋️ ইফিজেনিয়া মেটোচি

    দিগন্তের নীচে, মেঘের ভেলায় ভাসমান একটি আদিম আগুনের ক্ষণস্থায়ী ঝলক এবং থরেথরে সাজানো বাহারি ...বিস্তারিত

    সাইপ্রাসীয় কবি ও চিত্র শিল্পী (Ιφιγένεια Μετόχη) ইফিজেনিয়া মেটোচির কবিতা 'We still believe in miracle' ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ ...বিস্তারিত

    ইন্দোনেশীয় ভাষায় অনূদিত এস এম শাহনূরের কবিতা

    | রবিবার, ১৪ আগস্ট ২০২২ | পড়া হয়েছে 83 বার

    ইন্দোনেশিয়ার তরুণ অনুবাদক ও গল্পকার ইয়োহানেস মানহিতু'র সৃষ্টিশীল হাতে বাংলা ভাষার সামসময়িক শক্তিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূরের কবিতা এক নতুন মাত্রা লাভ করেছে। কবি Yohanes Manhitu বাংলাদেশী তরুণ কবির "তিলোত্তমা সেন্টমার্টিন" কবিতাটি ইন্দোনেশীয় ভাষায় চমৎকার কাব্যিক অনুবাদ করেছেন। পাঠকের জন্য বাংলা ও ইন্দোনেশীয় উভয় ভাষায় কবিতাটি ছাপা হলো। তিলোত্তমা সেন্টমার্টিন বাংলাদেশের সর্ব দক্ষিণে নাফ নদীর মোহনায় একদল আরব্য বণিক একচিলতে ভূমি খুঁজে পায়। নারিকেলের আধিক্যে তার নাম দিলো জিঞ্জিরা তার ...বিস্তারিত

    ইন্দোনেশিয়ার তরুণ অনুবাদক ও গল্পকার ইয়োহানেস মানহিতু'র সৃষ্টিশীল হাতে বাংলা ভাষার সামসময়িক শক্তিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূরের কবিতা এক নতুন মাত্রা লাভ করেছে। কবি Yohanes Manhitu বাংলাদেশী তরুণ কবির "তিলোত্তমা সেন্টমার্টিন" কবিতাটি ইন্দোনেশীয় ভাষায় চমৎকার কাব্যিক অনুবাদ করেছেন। পাঠকের জন্য বাংলা ও ইন্দোনেশীয় উভয় ভাষায় কবিতাটি ছাপা ...বিস্তারিত

    ইন্দোনেশিয়ার তরুণ অনুবাদক ও গল্পকার ইয়োহানেস মানহিতু'র সৃষ্টিশীল হাতে বাংলা ভাষার সামসময়িক শক্তিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূরের ...বিস্তারিত

    দক্ষিণ ক্যারিবিয়ান সাগর তীরের কবি আ্যান মারি’র প্রেমের কবিতা

    | বৃহস্পতিবার, ১১ আগস্ট ২০২২ | পড়া হয়েছে 72 বার

    দক্ষিণ ক্যারিবিয়ান সাগর তীরের প্রজাতান্ত্রিক রাষ্ট্র ত্রিনিদাদ ও টোবাগোর প্রেরণাদায়ী লেখক, কবি, ঔপন্যাসিক ও সাংবাদিক ড. ওমতি অ্যান মারি হংসরাজের কবিতা ইংরেজি থেকে বাংলায় কাব্যিক অনুবাদ করেছেন সমসাময়িক বাংলা সাহিত্যের বহুমাত্রিক লেখক, কবি ও গবেষক এস এম শাহনূর।

    এমনকি তখনো

    আমি তোমাকে ভালোবাসি এমনকি যখন তুমি আমাকে কাঁদাও এমনকি যখন তুমি আমাকে দুঃখ দাও এমনকি যখন চোখের জল আমি লুকাতে পারিনা এমনকি যখন আমি অহংকারী হই এমনকি যখন আমি লজ্জা ও দুঃখ পাই এমনকি যখন তোমার সব কিছুই কলুষিত এমনকি ...বিস্তারিত

    দক্ষিণ ক্যারিবিয়ান সাগর তীরের প্রজাতান্ত্রিক রাষ্ট্র ত্রিনিদাদ ও টোবাগোর প্রেরণাদায়ী লেখক, কবি, ঔপন্যাসিক ও সাংবাদিক ড. ওমতি অ্যান মারি হংসরাজের কবিতা ইংরেজি থেকে বাংলায় কাব্যিক অনুবাদ করেছেন সমসাময়িক বাংলা সাহিত্যের বহুমাত্রিক লেখক, কবি ও গবেষক এস এম শাহনূর।

    এমনকি তখনো

    আমি তোমাকে ভালোবাসি এমনকি যখন তুমি আমাকে কাঁদাও এমনকি যখন তুমি ...বিস্তারিত

    দক্ষিণ ক্যারিবিয়ান সাগর তীরের প্রজাতান্ত্রিক রাষ্ট্র ত্রিনিদাদ ও টোবাগোর প্রেরণাদায়ী লেখক, কবি, ঔপন্যাসিক ও সাংবাদিক ড. ওমতি অ্যান মারি ...বিস্তারিত

    Poemes of Syrian poet Adnan Karajoli

    | সোমবার, ০১ আগস্ট ২০২২ | পড়া হয়েছে 88 বার

    ,أقمار الشرق(Arabic) ليالي البراءة ، الليالي مع فضية الأقمار ، والأعياد وكل الليالي لتعرف كم اشتقت إليك ياوطني احبك ولو من بعيد و كم تبكي روحي على دروب النضال لمستقبل احسن لطفل يحلم بالوصول إلى شمس الحرية. إخواني وأقاربي وأصدقائي كيف لم انساكم احبائي؟فهي ذكريات مليئة بالدموع والذكريات وعواء الرياح لا تزال تتحدث معي عنكم. لم أندم ، لم أندم أبدًا على أن الله أعطاني كل شيء بسخاء ولكن الام الغربة ...বিস্তারিত

    ,أقمار الشرق(Arabic) ليالي البراءة ، الليالي مع فضية الأقمار ، والأعياد وكل الليالي لتعرف كم اشتقت إليك ياوطني احبك ولو من بعيد و كم تبكي روحي على دروب النضال لمستقبل احسن لطفل يحلم بالوصول إلى شمس الحرية. إخواني وأقاربي وأصدقائي كيف لم انساكم احبائي؟فهي ذكريات مليئة بالدموع والذكريات وعواء الرياح لا ...বিস্তারিত

    ,أقمار الشرق(Arabic) ليالي البراءة ، الليالي مع فضية الأقمار ، والأعياد وكل الليالي لتعرف كم اشتقت إليك ياوطني احبك ولو من ...বিস্তারিত

    তিউনিসিয়ার কবি ইমান মেলিতির কবিতা

    | সোমবার, ২৫ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 103 বার

    তিউনিসিয়ার কবি ও সাংবাদিক ইমান মেলিতির কবিতা আরবি ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন, বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূর।

      জীবনের গল্প  তুমি কে তা নিয়ে তোমার কোনো পছন্দ নেই, কেমন পরিবারে তোমার জন্ম হবে তাও জানা নেই কোন ধরনের বৈশিষ্ট্যাবলি, মুখের গঠনেও পছন্দ নেই যে কণ্ঠে লোকেরা বিমোহিত হবে তাতেও পছন্দ নেই শিশুকালে যে ভাষায় কথা বলবে তাতেও পছন্দ নেই। দিনের আলো তোমাকে সূর্যের মতো জাগিয়ে রাখে আর ...বিস্তারিত

    তিউনিসিয়ার কবি ও সাংবাদিক ইমান মেলিতির কবিতা আরবি ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন, বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূর।

      জীবনের গল্প  তুমি কে তা নিয়ে তোমার কোনো পছন্দ নেই, কেমন পরিবারে তোমার জন্ম হবে তাও জানা নেই কোন ধরনের বৈশিষ্ট্যাবলি, মুখের গঠনেও পছন্দ নেই যে কণ্ঠে ...বিস্তারিত

    তিউনিসিয়ার কবি ও সাংবাদিক ইমান মেলিতির কবিতা আরবি ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন, বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ...বিস্তারিত

    কবি ওসমান গণির কবিতা -তিতাস এক্সপ্রেস

    | শনিবার, ২৩ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 106 বার

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার দীর্ঘায়ূ স্বপ্নের জানালার কাঁচে । বিস্তীর্ণ উপনিবেশের শ্লোকের শিঙা বাজে ভোরের সুবাদে গোধূলির মেঘ সীমানায় রৌদ্রগন্ধ বৃষ্টিগন্ধ মাঠে তিতাসের পাড়ে বাল্যশিক্ষা কোন উপকারেই আসিল না আমি সোনালি কাবিন পাড়িয়াছি বটে দেখিয়াছি প্রিয়তমার মোহরের কান্না বর্ষা ও বসন্তের ফুল কবিতা বিজ্ঞানীরা স্বীকার কোরেছে ফুলই হলো আমার শেষ আবিস্কার । আমি ভিন গাঁয়ের বাউশ কিনারার মানুষ মৌন মুখর স্বপ্ন আঁকি ছবি দেখি মোহনায় ...বিস্তারিত

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার দীর্ঘায়ূ স্বপ্নের জানালার কাঁচে । বিস্তীর্ণ উপনিবেশের শ্লোকের শিঙা বাজে ভোরের সুবাদে গোধূলির মেঘ সীমানায় রৌদ্রগন্ধ বৃষ্টিগন্ধ মাঠে তিতাসের পাড়ে বাল্যশিক্ষা কোন উপকারেই আসিল না আমি সোনালি কাবিন পাড়িয়াছি বটে দেখিয়াছি প্রিয়তমার মোহরের কান্না বর্ষা ও ...বিস্তারিত

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার ...বিস্তারিত

    ওসমান গনির কবিতা -তিতাস এক্সপ্রেস

    | শনিবার, ২৩ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 50 বার

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার দীর্ঘায়ূ স্বপ্নের জানালার কাঁচে । বিস্তীর্ণ উপনিবেশের শ্লোকের শিঙা বাজে ভোরের সুবাদে গোধূলির মেঘ সীমানায় রৌদ্রগন্ধ বৃষ্টিগন্ধ মাঠে তিতাসের পাড়ে বাল্যশিক্ষা কোন উপকারেই আসিল না আমি সোনালি কাবিন পাড়িয়াছি বটে দেখিয়াছি প্রিয়তমার মোহরের কান্না বর্ষা ও বসন্তের ফুল কবিতা বিজ্ঞানীরা স্বীকার কোরেছে ফুলই হলো আমার শেষ আবিস্কার । আমি ভিন গাঁয়ের বাউশ কিনারার মানুষ মৌন মুখর স্বপ্ন আঁকি ছবি দেখি মোহনায় ...বিস্তারিত

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার দীর্ঘায়ূ স্বপ্নের জানালার কাঁচে । বিস্তীর্ণ উপনিবেশের শ্লোকের শিঙা বাজে ভোরের সুবাদে গোধূলির মেঘ সীমানায় রৌদ্রগন্ধ বৃষ্টিগন্ধ মাঠে তিতাসের পাড়ে বাল্যশিক্ষা কোন উপকারেই আসিল না আমি সোনালি কাবিন পাড়িয়াছি বটে দেখিয়াছি প্রিয়তমার মোহরের কান্না বর্ষা ও ...বিস্তারিত

    তাহাকে বলিয়াছিলাম তিতাস নদীর তীরে তাহার বাদামি চুল শাদা জলের উৎসাহ পাইয়া আমার আরশি দেশ উর্বর করিল আমি অসফুট কথার বীজ বুনন করিলাম তাহার ...বিস্তারিত

    সু‌বিরাট [] মুহাম্মাদ আবদুল আওয়াল

    | শনিবার, ২৩ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 55 বার

      ক‌তো রকম খেলনা তোমার বিশাল খেলার মাঠ খেল‌ছো তু‌মি নিরব‌ধি শাহান শাহ্ সম্রাট।। চন্দ্র, সুর্য, গ্রহ তারা, তোমার ইচ্ছায় খে‌লে তারা দিবা নি‌শি ক্লা‌ন্তি বিহীন মহান হে বিরাট।। তোমার খেলার এমন বিধান তি‌লেক ম‌াত্র নেই ব‌্যবধান স্বচ্ছ, সুন্দর,অতুল ,অসীম নেই কোন বিভ্রাট।। তু‌মি যে র‌াব্বুল আলামিন গা‌হি মহিমা নিশি দিন মহান সৃ‌ষ্টির মহান বাদশাহ দয়াল সু‌বিরাট।। মহা সৃ‌ষ্টির অন্তর্যামী ক্ষমা ক‌রো আমায় তু‌মি পাড় ক‌রো হে ভবনদী ক‌ঠিন খেয়াঘাট।। আমার গুনার নেই কোন শেষ পূণ্যের কিছু নেই করার পেশ আশা কেবল তোমার দয়া হে দয়ার ...বিস্তারিত

      ক‌তো রকম খেলনা তোমার বিশাল খেলার মাঠ খেল‌ছো তু‌মি নিরব‌ধি শাহান শাহ্ সম্রাট।। চন্দ্র, সুর্য, গ্রহ তারা, তোমার ইচ্ছায় খে‌লে তারা দিবা নি‌শি ক্লা‌ন্তি বিহীন মহান হে বিরাট।। তোমার খেলার এমন বিধান তি‌লেক ম‌াত্র নেই ব‌্যবধান স্বচ্ছ, সুন্দর,অতুল ,অসীম নেই কোন বিভ্রাট।। তু‌মি যে র‌াব্বুল আলামিন গা‌হি মহিমা নিশি দিন মহান সৃ‌ষ্টির মহান বাদশাহ দয়াল সু‌বিরাট।। মহা সৃ‌ষ্টির অন্তর্যামী ক্ষমা ক‌রো আমায় তু‌মি পাড় ক‌রো হে ভবনদী ক‌ঠিন খেয়াঘাট।। আমার ...বিস্তারিত

      ক‌তো রকম খেলনা তোমার বিশাল খেলার মাঠ খেল‌ছো তু‌মি নিরব‌ধি শাহান শাহ্ সম্রাট।। চন্দ্র, সুর্য, গ্রহ তারা, তোমার ইচ্ছায় খে‌লে তারা দিবা নি‌শি ক্লা‌ন্তি বিহীন মহান হে ...বিস্তারিত

    আলবেনীয় কবি শেরিফ অলকো’র কবিতা -প্রণয় সৌরভ

    | মঙ্গলবার, ১৯ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 67 বার

      প্রতিটি গোলাপের পাপড়ির উপরে, নিক্ষিপ্ত হয় প্রেমের নির্যাস যখন বাতাস প্রবাহিত হয় আপনি তাদের ছড়িয়ে দেন, মাতালও গন্ধ থেকে বঞ্চিত হয়না। ...✍Aromë Dashurie Mbi çdo petale trëndafilash , Kam hedhur esencë dashurie . Kur të fryjë era e ti përhapi ato , le të dehet cilido që i merr erë. Sherife Allko 10.06.2022 Tirane, ...বিস্তারিত

      প্রতিটি গোলাপের পাপড়ির উপরে, নিক্ষিপ্ত হয় প্রেমের নির্যাস যখন বাতাস প্রবাহিত হয় আপনি তাদের ছড়িয়ে দেন, মাতালও গন্ধ থেকে বঞ্চিত হয়না। ...✍Aromë Dashurie Mbi çdo petale trëndafilash , Kam hedhur esencë dashurie . Kur të fryjë era e ti përhapi ato , le të dehet cilido që i merr erë. Sherife Allko 10.06.2022 Tirane, ...বিস্তারিত

      প্রতিটি গোলাপের পাপড়ির উপরে, নিক্ষিপ্ত হয় প্রেমের নির্যাস যখন বাতাস প্রবাহিত হয় আপনি তাদের ছড়িয়ে দেন, মাতালও গন্ধ থেকে বঞ্চিত হয়না। ...✍Aromë Dashurie Mbi çdo petale ...বিস্তারিত

    বেলারুশীয় কবি নাটালিয়া ঝিজনেভস্কায়া’র কবিতা

    | মঙ্গলবার, ১৯ জুলাই ২০২২ | পড়া হয়েছে 98 বার

    বেলারুশীয় প্রতিভাবান কবি নাটালিয়া ঝিজনেভস্কায়া'র কবিতা রুশ ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূর। গ্রীষ্মের বৃষ্টি গ্রীষ্মের বৃষ্টি, উষ্ণীষ বৃষ্টি আমি তোমার কাছে সময় চাই, দূরে যেও না। গ্রীষ্মের বৃষ্টি, এ কি জলের ফোঁটা! বৃষ্টির ভেতর হাঁটছি -খানিক অপেক্ষা করো। গ্রীষ্মের বৃষ্টি সংগীতের মত সুর তোলে গ্রীষ্মের বৃষ্টি যেন এক সাঁকো উষ্ণ জলে গ্রীষ্মের বৃষ্টি একটি দৃষ্টিনন্দন বৃত্তের মত নৃত্য, এরা এদের কোমলতা দিয়ে আমাদের ডাকে। স্বর্গের জলপ্রপাত সবকিছু ...বিস্তারিত

    বেলারুশীয় প্রতিভাবান কবি নাটালিয়া ঝিজনেভস্কায়া'র কবিতা রুশ ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক এস এম শাহনূর। গ্রীষ্মের বৃষ্টি গ্রীষ্মের বৃষ্টি, উষ্ণীষ বৃষ্টি আমি তোমার কাছে সময় চাই, দূরে যেও না। গ্রীষ্মের বৃষ্টি, এ কি জলের ফোঁটা! বৃষ্টির ভেতর হাঁটছি -খানিক অপেক্ষা করো। গ্রীষ্মের বৃষ্টি সংগীতের মত সুর ...বিস্তারিত

    বেলারুশীয় প্রতিভাবান কবি নাটালিয়া ঝিজনেভস্কায়া'র কবিতা রুশ ভাষা থেকে বাংলায় কাব্যানুবাদ করেছেন বাংলা সাহিত্যের সমসাময়িক খ্যাতিমান কবি ও বহুমাত্রিক লেখক ...বিস্তারিত

    আর্কাইভ

    শনি রবি সোম মঙ্গল বুধ বৃহ শুক্র
    ১০১১১২১৩১৪
    ১৫১৬১৭১৮১৯২০২১
    ২২২৩২৪২৫২৬২৭২৮
    ২৯৩০৩১  
  • ফেসবুকে আওয়ারকণ্ঠ২৪.কম